翻译咨询0744-2113582/2115805

协会(公众翻译馆)翻译动态

3.翻译应向高品味文化建设迈进

作者: 本站 来源: 本站 时间:2016年08月18日 字体:[] 留言
  翻译应向高品味文化建设迈进

  ——在张家界市翻译工作者协会第二届会员代表大会上的讲话

  熊雁鸣

  2009年11月18日

  翻译是一种借助双语并结合自己的听说读写经历来进行的一种交际活动,其目的就是为了实现在讲不同语言的人们之间心灵的沟通、思想的交流与文化、科技的传播。张家界因旅游而立市,正在为打造世界旅游精品而奋进。翻译作为桥梁,应社会之需张家界于2005年成立了市翻译协会,从此,翻译工作者有了“娘”家。大家聚在一起,共商翻译大计,开创了翻译市场新局面。但缺乏创新意识,只有加强自身翻译文化建设,提升品牌实力,冲破艰难险阻,勇于探索,才能繁荣和发展翻译事业。

  翻译是行家,是学者,至少精通国内外的翻译理论,运用科学发展观的方法进行跨学科研究,有颇深的翻译造诣和独到的见解,有雄厚的翻译基础知识和学科专业知识,翻译的文本才经得起检验,也才能为社会所运用。当前,国内外形势给翻译事业带来了前所未有的发展机遇,也进一步促进了翻译事业的快速发展。张家界的翻译工作者正肩负着时代赋予的崇高使命,哪里需要,就往哪里挺进,每一届的张家界国际森林保护节,2006年的亚洲激流回旋皮划艇锦标赛,张家界建市20周年、国际乡村音乐周、《天门狐仙·新刘海砍樵》大型文艺演出等市委市政府重大活动都积极备战参加,并彰显了翻译的力量,翻译的自豪。

  建设世界旅游精品是张家界人的共同愿望,“三年有改观、五年大变样”是省委、省政府对张家界的期盼,张家界的翻译工作者为张家界的经济不断向前推进,展现出了自身的才华,带来的更多是社会效益和产业效益。翻译建设对于社会组织具有双重功能,其中凝聚力是翻译工作者的基本功能。翻译人员带着职业兴趣在一起工作和学习,将个人与组织融合在一起,相互鼓励、支持、促进,取长补短,并形成一种凝聚力,这种凝聚力对翻译的效率、中长远发展将产生深远的影响;这种凝聚力就是团队精神。凝聚力强,团队则强,创造力则强,翻译力量就强,就能适应内外变化之形势。

  翻译工作要不断创新,创新就是亮剑社会,是翻译工作不断壮大的兴奋剂。加强翻译、培训学习,是造就创新思维,培育新型翻译人才的举措,翻译在张家界无处不在,在社会无处不存,这是国家的兴旺、人才的兴旺和社会的进步。如果整个社会组织能营造出一种严谨有序创新气氛,那各个领域的创新成果就会雨后春笋地蓬勃发展,翻译作为社会组织的一员,是高素质人才的重要资源,也会在市场经济大潮中各显风姿,硕果累累。如张家界的公众翻译馆将翻译服务伸向了全省,2009年成功的为衡山景区、常德景区、酒店等单位进行了一系列的翻译、审稿工作,涵盖语种为英、日、韩语。这既展现了翻译机构的品牌,塑造了翻译机构的形象,在社会上提升了知名度和影响力,又赢得了创造发展空间,这也是一种无形资产。其实翻译创新也是坎坷不平的,要有一定的奉献精神和顽强的意志及丰富的翻译底蕴、经验、智慧。并通过激励机制,让翻译人才各尽其能并勇于探索实践,让创新思维不断崛起,成果才能汇集,高素质人才才能脱颖而出。这样,翻译就能带动国家创新体系建设,提高支撑社会经济发展能力和国际竞争力、影响力。多安排和组织翻译创新活动,培养翻译创新人才,翻译创新才能实现跨越发展。

  翻译是一种文化,是一种传播,没有翻译的文化与传播,就没有国家的交流、繁荣和科技的革新。当今的时代是信息的时代,翻译要与科技并进,与信息同步,每个翻译工作者要有感召功能,外树形象,内强自身文化智慧。建设世界精品张家界,向高品位文化建设迈进、创新,我们责无旁贷。(文章内容略有删节)
分享到: